<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version='2.0' xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江小Q - JLPT能力考2级</title><link>http://bulo.hjenglish.com/q</link> <description>学外语，上沪江；有问题，找小Q。</description> <language>zh-cn</language><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 12:53:07 GMT</pubDate>
<lastBuildDate>Thu, 21 Aug 2008 12:53:07 GMT</lastBuildDate>
<copyright>Copyright 2008,hjenglish.com</copyright> <item><title>您好，能否发我一份电线日语专业用语呢。谢谢！我的邮箱:JIA_C005@163.COM</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50369/</link><description><![CDATA[]]></description><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 05:26:26 GMT</pubDate></item><item><title>求教：なしに（は）与なくして（は）的用法</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50280/</link><description><![CDATA[]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 15:27:06 GMT</pubDate></item><item><title>壁が濡れたんだったら</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50250/</link><description><![CDATA[请问、壁が濡れたんだったら
上面这句话的たんだったら，是什么一语法？
是不是ん是口语？
たら，表示条件，那么为什么变成だったら？
直接说壁が濡れたら，是不是没表示出过去的意思，
请问分析以下这句话的结构。]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 12:44:52 GMT</pubDate></item><item><title>关于日语二级出题基准</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50234/</link><description><![CDATA[这个每年都一样吗？？在哪里可以下载到呢??]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 10:19:33 GMT</pubDate></item><item><title>我的听力很差,要怎么样才可以改善啊????</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50118/</link><description><![CDATA[我的听力不好,为此一直很苦恼!!当听力的时候,什么都没有听到的时候就已经结束了.而且我习惯一个一个假名听,而且一个词组要过很长时间才可以反映过来.所以,我希望大家可以帮帮我啊???教我如何将我的听力提高.谢谢哈~~~~]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 02:44:09 GMT</pubDate></item><item><title>2007JLPT二级真题及答案-新世界版（全）</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50114/</link><description><![CDATA[[1] 文字词汇
[2] 听力 
[3] 阅读 
[4] 文法 
[5] 答案 

上述为什么点击进去没有相关资料呢？急等待回复。
谢谢了！]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 02:36:07 GMT</pubDate></item><item><title>薬を飲み続けたにもかかわらず、病気の症状は___</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50112/</link><description><![CDATA[薬を飲み続けたにもかかわらず、病気の症状は___
1 まったくよくならなかった
2 何かと聞かずにはいられない

这句就是选项2没看明白 什么意思呢？]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 02:32:57 GMT</pubDate></item><item><title>いくら安いからといって同じシャツを10枚も____</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50110/</link><description><![CDATA[いくら安いからといって同じシャツを10枚も____
1 買わないわけにもいかない
2 買う必用があるのだろうか
为什么选2不选1  からといって 的后半句不是都是否定句吗。 虽然1没看懂 不过我看到否定就选了哈。。顺便说下1是什么意思把
]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 02:28:50 GMT</pubDate></item><item><title>この部屋はもう少し広けばいい___</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50106/</link><description><![CDATA[この部屋はもう少し広けばいい___
1 ところを
2 ものの
3 くせに
4 のに
答案是4 为什么不选2或者3  翻译一下句子
]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 02:24:37 GMT</pubDate></item><item><title>経済的に貧乏___いつも明るくしている</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50104/</link><description><![CDATA[経済的に貧乏___いつも明るくしている彼女の顔が励みになった。
1 けれども
2つつも
3 ながらも
4 ものの
为什么选3 不选1   翻译一下句子
]]></description><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 02:22:44 GMT</pubDate></item><item><title>ものになること这里的もの什么意思？</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50072/</link><description><![CDATA[技術や能力がよりすぐれたものになること。
技术和能力有有所提高。]]></description><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 16:22:17 GMT</pubDate></item><item><title>求助！</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/50018/</link><description><![CDATA[1、カビがはえないように日光に当ててたの。的当ててたの怎么理解呢？为什么不是当ってたの？
2、ふた筋目の角の家。这句话不知道怎么翻译了。
3、外の景色が見えるから、閉じ込められてもエレベーターよりましだろうけど。这其中的ましだろうけど怎么解释呢？
4、あのお年を召された方はどなた？这里的お年是指上了年纪的人吗？为什么是用を连结呢？
5、ヌルヌルとすべすべの区別はなんですか？
以上よろしくお願いいたします。
]]></description><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 11:27:57 GMT</pubDate></item><item><title>谁知道他动词和自动词怎么区分吗?有什么好的区分方法啊？》</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49939/</link><description><![CDATA[我学了三年的日语了 但自动词和他动词一直都区分不来，知道的告诉请告诉我吧&#183;&#183;拜托了]]></description><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 05:05:16 GMT</pubDate></item><item><title>らける有表示可能，被动，尊敬，请问在句子中怎么知道是那一种用法？</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49917/</link><description><![CDATA[]]></description><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 03:23:43 GMT</pubDate></item><item><title>选哪一个?为什么</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49910/</link><description><![CDATA[⑵インド洋大津波＿＿＿＿約１５万人の命が亡くなったそうだ。

①ので　　　　　　　　②ことだから　　　　③ばかりに　　　　　④によって

]]></description><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 02:54:09 GMT</pubDate></item><item><title>日语二级试题求解！</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49833/</link><description><![CDATA[子供ができてはじめて、両親の苦労が（　　　　　）。 
1)わからなくなった 2)わかるわけがない 3)わかるようになった 4)わかるはずがない 
正解：3
不太明白，请达人解释。谢谢]]></description><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 09:47:56 GMT</pubDate></item><item><title>日语二级试题求解！</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49832/</link><description><![CDATA[年をとっても、いつまでも夢や希望を失いたくない（　　　　　）。 
1)はずだ 2)からだ 3)べきだ 4)ものだ 
正解：4

请问这四个选项的区别！谢谢]]></description><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 09:47:00 GMT</pubDate></item><item><title>日语二级相关问题！</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49831/</link><description><![CDATA[木の葉もようやく色づいて（　　　　　）ました。お変わりございませんか。 
1)なり 2)まいり 3)おり 4)いらっしゃい 
为什么选2？
另外自谦语与敬语总是搞混，请教高人。]]></description><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 09:45:53 GMT</pubDate></item><item><title>二级听力求助！</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49827/</link><description><![CDATA[どうして外に洗濯物を干しませんか？
男：どうして家の中に洗濯物干してるの？会社のほうは晴れてたけど、こっちは降ったの？
女：隣に新しいマンションが建ってたでしょ。
男：マンションといっても２階建てだから、日当たりには関係ないだろ。うちは4階だし……。
女：仕事から帰ってから取り込むでしょ。遅くまで誰もいないことがわかっちゃうみたいで……。

不理解问的问题和这段内容哪里有关系？内容说家里，问题又问外面！！
后面的{仕事から帰ってから取り込むでしょ。遅くまで誰もいないことがわかっちゃうみたいで……。}这句也不理解什么意思，わかっちゃうみたいで……？？？
]]></description><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 09:18:07 GMT</pubDate></item><item><title>请教2级一道听力</title><link>http://bulo.hjenglish.com/question/49749/</link><description><![CDATA[男の人と女の人が話しています。女の人は怒っていますか。 
Ｍ：何をそんなに怒ってるの。 
Ｆ：お昼、駅前のレストランで食事をしてたんだけど、隣の席に座った人がぶかぶかタバコをすい始めたの。それで、私が「ご遠慮願えませんか」って言ったら、「どこにも禁煙って書いてないよ」って言うの。それで、お店の人に言ったら、「禁煙席はあちらです」だって。それならそれで、前もって言ってくればいいじゃない。今思い出しても頭に来るわ。 

１お店の人のお客に対する態度がよくなかったことです。 
２お店に「禁煙」の表示をしていないことです。 
３隣の席の人がタバコを吸い始めたことです。 
４お店に人が最初に禁煙席があることを教えてくれなかったことです。 

答案选4，完全没看懂~
]]></description><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 02:39:07 GMT</pubDate></item></channel></rss>