|
我不记得她曾经多我说过的一句话 我支持第二中回答,"在我记忆中,她对我说话没好口气过". "在我记忆中,她对我说话没好口气过". 这句翻的很好~~ 我不记得她对我说过一句好话 她对我总是恶言相向。 我记得他曾没有对我说过一句好话 我不记得她对我说过一句好话 我感觉应该这样翻译: 在我的记忆中,她从来没有在我面前过一句好听的话。 ever spoke one kind word to me---“从来没有在我面前过一句好听的话”,这样翻译比较切合中文实际。。。 供参考!!1 在我记忆中她没有对我说过一句好话 在我印象当中,她就没说过好话。 我不记得她对我说过一句好听的。(言下之意,这个女人对他一直不咋地。哈哈。) 在我印象里,她从不愿意搭理我 我采用的意译法,remember前的否定词否定从句的意思,学会这种用法,很常见的 在我的记忆中,她从没有对我说过一句好听的话. 印象中,她从未对我好言相待过。 "remember前的否定词否定从句的意思," 其实这句话才是关键所在,那么就很容易发现其实上面的一些翻译都是挺不错的.既然是翻译,一般没有最标准的答案,主要是看语境和意译. 我可不记得她对我说过什么好听的话。 |
|
1年前 gonglingqing : 我可不记得她曾对我说过句好听的话 |