|
记得大二开语法课时,教授说英文中,名词短语与带of 短语相比,他们更常用of短语. 自己再看英文时,发现的确如此. 因为of短语一般是形容无生命的事物的所有格形式,elevator(电梯)是无生命的,用of比较合适;名词短语多适用有生命的事物。 我感觉是the entrance to the elevator 以上两种选择都应该是正确的。 我有一个想法,就是平时我们说“书店”的时候,就是 bookstore, 你说成 book shop,估计大家也都可以理解的。我觉得这里也有点像,用 elevator entrance 应该是可以的。 不知道大家怎么看。。 都对,都木有错,都可以用的!只是正式场合和非正式场合的区分罢了! 4楼说的没错, entrance 表示“入口、门”时,the entrance to ... 是固定用法,所以“电梯入口”是the entrance to the elevator 另外,定语和名词属格的区别如下:(比较复杂哦) 's所有格与它所修饰的名词之间的关系: 1所有关系(有生命)EG:Tom's cat 2类别关系EG:Children's book 3动作的执行者EG:The teacher's praise 4动作的承受者EG:Chilren's education Of所有格与修饰名词的关系: 1所有关系(无生命)EG:the key to the door 2主谓关系EG:the progress of study 3动宾关系EG:the understanding of the text 4组成关系EG:a group of students 5同位关系EG:the city of London伦敦市 6数量关系EG:a trip of 2 days 已经很详细了,还有什么问题吗? |