首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
[
已解决问题
] 思い付きで行動するのではなく仮説.推論を十分に立て事にあたる
提问者:
JINBABYF
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 450 次
該如何翻譯
最佳答案
不是因一时兴起而行动,而是充分进行假设、推论。
2007-6-20 13:22:11
回答者:
xulida
提问者对于答案的评价:
やっぱりこれは正解だと思いますわ、採用します。 回答していただいてありがとうございます。
0
其它回答(2)
并不是根据一时的想法(没有经过考虑的想法)来行动,而是要充分的经过理论假设、推论才可以。
2年前
回答者:
my_aki
-
Q苗三级
你好~~
思い付きで行動するのではなく
仮説.推論を十分に立て事にあたる
思い付き:一时想起;主意;设想
立て:刚,连败
个人意译:做事不要想当然,而要以反复的失败为前提充分证明假设和推论
已经绞尽脑汁了……=.=
2年前
回答者:
spikejinjing
-
Q叶五级
相关问题
·
仮に,仮定に的区别
·
主婦業と仕事の両立は大変だが、主婦であればこそできる仕事もあるのではないかと思う。
·
日语“ 私は自分の行動について、いかなる批評もしなかった。人の目には.あるいはそうすることが行動を規
·
社長の説明は社員を納得させるに足る()であった
·
この出来事は、大胆で奇抜な広告が人気を集める時代であることを強く人々に印象づける
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
JINBABYF
的提问
相关链接
快到期问题
现代舞,国标舞,拉丁舞用日文怎么说
有关“JLPT”的问题.4级听力
我可以登陆论坛,但是SUPER测试就不能登陆(家里可以登陆,公司不行,这个是不是和网络有关,还是设置
日语“ 並? ” 如何翻译?
日语“ アークレス ” 如何翻译?
有一定难度的敬语翻译~~~帮帮忙啦~~~~
バーリング加工 是什么意思呢?