首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
[
已解决问题
] 理解不童,请大人帮翻啊!谢谢
提问者:
小学生_001
-
Q苗三级
[收藏]
悬赏沪元:15
浏览 475 次
数を実感するということは、その数の意味を実感することでもある。たとえば、大
企業の場合には一年間に消費される紙の量は、それを積み重ねると富士山の3倍近くになると知れば、多さを実感するとともに、資源節約の必要性についても頭が
刺激される。
さて、学校で人類の直接の祖先の誕生はおよそ20万年前~10万年前だと学ぶ。しかし、あまりに昔のことなのでぴんと来ない。人間の寿命は100年にも満たないのだから、万の単位を実感しろというのは無理な話だ。
最佳答案
所谓感受数量,也有感受数量的意思这种说法。例如,如果能够晓得在大企业一年当中所消费的纸量,堆积起来就接近富士山的3倍之多的话。那么不仅只是感受到了数量之多,也会悟到了资源节约的必要性。
虽然在学校学到人类的祖先大概诞生于10万多年前~20万年前,但是因为是太久以前的事情,所以令人有点费解。人的寿命不满于100年,所以要是想感觉万的单位的话,实在是很勉强的。
注:我翻译时也有点想不通,好像都没有什么逻辑关系。希望可以帮到你的小忙。
2007-5-24 20:53:50
回答者:
pxlssn
提问者对于答案的评价:
谢谢
0
相关问题
·
请帮个忙啊
·
不抛弃不放弃
·
请帮看一个语法,谢谢
·
有关“河童”的问题
·
请帮翻译一下,谢谢
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
小学生_001
的提问
相关链接
快到期问题
这该如何翻译呢
现代舞,国标舞,拉丁舞用日文怎么说
有关“JLPT”的问题.4级听力
我可以登陆论坛,但是SUPER测试就不能登陆(家里可以登陆,公司不行,这个是不是和网络有关,还是设置
日语“ 並? ” 如何翻译?
日语“ アークレス ” 如何翻译?
有一定难度的敬语翻译~~~帮帮忙啦~~~~