[已解决问题] 翻译这句话HOW could you
提问者:cxailyl - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:100 浏览 483 次
HOW could you do as you would not be done by?
最佳答案
这句话最初的来源是教导人们:do as you would be done by(你希望别人怎么对你,你就怎么对别人),和我们的“己所不欲,勿施于人”有相通的地方,可是这样译出来太老套也太拘谨了。有人把这句译为“推己及人”。
问题中这句有了点变化,大意是“你怎么能做出你不希望别人对你做的事呢?”还是用这句翻译吧,虽然没有那么顺口。
2007-5-9 14:55:11 回答者:xizili


提问者对于答案的评价:谢谢
其它回答(6)
do as you would not be done by——(谚)己所不欲勿施于人;希望别人怎样待你,你就应怎样对待别人。
——《牛津辞典》
  1年前   回答者:jlxj88 - Q苗三级
己所不欲,何施于人?
  1年前   回答者:观之落暮 - Q苗三级
“己所不欲,何施于人? ”翻译的很好。
  1年前   回答者:andy52063 - Q苗三级
己所不欲,何施于人
非常赞成!!!
  1年前   回答者:kristry0708 - Q苗三级
己所不欲,何施于人
大赞~~
  1年前   回答者:crystal_hui - Q籽一级
我初看是认为,
没让你干,你干吗干
  1年前   回答者:picky_zhu - Q花六级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除