首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
能力英语
/
写作
[
已解决问题
] “金戈铁马”怎么翻译?
提问者:
byron_white
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:100
浏览 813 次
请哥哥姐姐们帮忙,不胜感激
最佳答案
这个词是指战争的,也可用来形容战士的雄姿.我参考词典上的译法是:
1.shining spears and armoured horses(建议不采用这个,因为译文太过字面化)
2.gallant and formidable warriors
3.mighty and powerful army
后两个译法比较好,你可以参考下
2007-5-8 16:59:46
回答者:
dean__1985
提问者对于答案的评价:
文学方面的我觉得第一个挺好的,(*^__^*) 嘻嘻…… 还有其他三位,辛苦,谢谢啦。
其它回答(2)
铁马还是用armoured horses比较好,金戈就是metal axe
1年前
回答者:
xizili
-
Q叶五级
我觉得shining spears~~~~这样的说法不错。
1年前
回答者:
picky_zhu
-
Q花六级
相关问题
·
“过生日”怎么翻译?
·
“曾用名”和“侄子”怎么翻译?
·
“高考”怎么翻译?
·
“工伤”怎么翻译?
·
“托收方式”怎么翻译啊?
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
byron_white
的提问
相关链接
快到期问题
how to say 色艺俱全 in English
英文“ 主持一项研究 ”怎么说?
期待您的光临
“ ドラマ ”何の意味ですか?
英文“ foedesity ”是什么意思?
英文“ namebage ” 什么意思?
大侠来救命啊!问几个简写的意思:SENA, BUCA, NICUO 各是什么意思啊?急急急!!
有不合适内容,建议去除