|
1这里面的から, 跟英语中的FROM相同,没从儿子那联系 2没有与儿子联系,所以担心 から表示“从.......," 这句话的意思,儿子没有跟我联络,我很担心
2年前 回答者: crystal5283 - Q籽一级
1、から表单向,即“从。。。”2、意思是:儿子没联系我,我很担心
2年前 回答者: hl88639145 - Q籽一级
から接在体言后构成连用修饰语。这里表示动作、作用的起源。一般而言,日语连用修饰语句法上连接修饰用言,语义上也说明用言.然其中有少部分虽然句法上修饰用言,但语义上却说明体言,这种表现在句法与语义间的矛盾,便是连用修饰语的两面性. 息子からの連絡がないので心配です。“甲からの乙”从甲处来的乙。用这种形式理解会比较好。但这里的から接了の就不起连用修饰语的作用了。但两者意思一样! “連絡”翻成“消息”比较顺。 全句:1.没有儿子的消息,所以担心。 2.儿子没有消息,所以担心。
2年前 回答者: longyi_20005 - Q叶五级
楼上的理解的确可以说的通,但可乐的解释有点不一样。後はこっちから連絡します。 过后我方会联系你方的。 那么,本句中的連絡又怎么解释呢?是連絡する这个サ変動詞的词干,或者理解为名词。 息子から連絡します(する) 息子から連絡しない(しません) 息子から連絡がない 这句话的演变过程基本是这样,我想这么解释你应该能明白了吧? |