沪江小Q / 全部问题 / 考试英语 / 中高级口译

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

鱼米之乡翻译:land of honey and milk,为什么?

提问者: since07 - Q籽一级 
悬赏沪元:50 浏览 1577 次
看新东方上说是这么翻的,鱼和米到哪去了?不解。。。。
最佳答案
翻译并不一定要词词相应,有时逐词翻译会失去原味。还要顾及东西方文化差异land of honey and milk其实算是英语言语,相当于中国的鱼米之乡,就是指物产丰富的地方 ,这样可称之为意译
汉译英时,鱼米之乡当然也可以翻译成
the land of fish and rice例如
太湖平原是有名的“鱼米之乡”。
Taihu plain is known as “the land of fish and rice”.
甚至可这样翻
因为我来自鱼米之乡?
Because I come from the land of plenty?


登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/11/30 13:44:06 回答者:confuser
其它回答(2)
我也很不解。 简直就是莫名其妙!^0^
3年前 回答者: 小胖99 - Q苗三级
个人觉得翻译有偏差。
land of honey and milk 应该是乐土的意思吧,当然翻译也有灵活性
3年前 回答者: wwp3321 - Q芽二级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题