[已解决问题] 一个小小问题!!
提问者: 小学生_001 - Q苗三级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 783 次
女の子の場合は私のように<食べ物屋さん>になりたいという子が多いらしい。

这里的食べ物屋さん指的是:食品店老板还是食品店员工。
还是有人解释的对对方食品店的尊称!

问题补充:请帮我解释一下这种使用方法!

最佳答案
食べ物屋         食事を供する店 、 飲食店
食べ物屋 后面加 さん 是表示老板
比如说 肉屋さん 就是指肉店老板
一个商店后面加 さん 都是说这个店的老板,因为不知道老板名字,所以用这种方法来叫的.
用中文通俗一点,可以翻译成,饭店老板,肉铺老板
2007-5-3 16:08:23 回答者:Jeary_chen


提问者对于答案的评价:谢谢
其它回答(1)
是的Jeary_chen说的对
2年前 回答者: panwanying - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题