[已关闭问题] 关于自谦语(标日初下48课的课后题)
提问者: cola925 - Q籽一级  [收藏]
提问时间2007-4-24 19:00:29 问题为何被关闭 浏览 1125 次
    今天学到标日初下48课,做课后练习,有一个题是要求用自谦语翻译句子:这本书是向老师借的。  答案是:この本は、先生に貨していただきました。可我翻译的是:この本は、先生に向かってお借りしました。请问我的答案可不可以,我用的也是刚学的自谦语句型啊。

问题补充:   书上说的“   に向かって ”可以表示动作或行为作用的方向或对象,我是向老师借的书,所以我用 に向かって
  对于有朋友说 お借りしました 是尊他语,可以这个用的是お...します的句型,书上说了是自谦语。
“这本书是向老师借的。” ——应该是由我来叙述的吧,那么应该是用“借る”,而不是用“貨す”啊,因为“貨す”是借出的意思啊。。
 想不通,请多指教!

(5)
この本は、先生に向かってお借りしました。是尊他语吧?


2年前 回答者: 小学生_001 - Q苗三级
~お~する  という文型.......  自謙語だ  と思います
 まさかそじゃなぃ?
     
2年前 回答者: ekubo - Q芽二级
敬语分为尊他敬语和自谦敬语
动词使役态连用形+ていただきます是自谦语
...てお借りしました应该是尊他敬语
另外,你那句话不地道,很汉语式日语
2年前 回答者: 幻影飘飞 - Q籽一级
お借りしす应该是自谦语啊?奇怪!
还有,这句先生に向かって是指朝着老师的方向的意思,也就是“面向老师”,不是“向老师”的意思,要注意。
2年前 回答者: hisokaqy - Q苗三级
ていただきます  お...します形都是自谦语,ていただきます是てもらう的自谦语,お...します是动词原形的自谦语,お...いたします比お...します更进一步!中国式的に向かって不能使,用に就行了,に是动作的对象,用から可以替换。


2年前 回答者: 有你的天空 - Q枝四级
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


快到期问题