沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 互助翻译

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

The proxy fight

提问者: 小海豹 - Q籽一级 
悬赏沪元:200 浏览 1730 次
The proxy fight over the 2 billion dollar acquisition of Compaq Computer Corporation by HP gave individual investors a rare chance to directly influence the fate of the two companies.
这样翻译对吗:惠普20亿美元收购康柏计算机公司的代理权之争的给个人投资者的一种罕见的机会,直接影响到命运的两家公司。

最佳答案
如果从意思上来说,楼主翻得没有什么太大的错误,但是从中文断句来说,还可以再改进一下。

惠普20亿美元收购康柏计算机公司所引发的代理权之争给了个人投资者一个千载难逢的机遇。他们将可能直接影响这两家公司的命运。

如果你一定要翻成一个整句的话:
惠普20亿美元收购康柏计算机公司所引发的代理权之争给了个人投资者一个千载难逢的机遇来直接影响这两家公司的命运。

以上仅供参考

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/10/25 0:23:13 回答者:bearhuhu


提问者对于答案的评价:我的疑问主要在代理权这个地方,现在明白了,谢谢
其它回答(2)
给个人投资者带来的一种罕见的机会——关于20亿美元收购康柏电脑公司的惠普公司的代理权之争,直接影响到两家公司的命运。
3年前 回答者: 艳艳88373922 - Q果七级
惠普公司超过20亿美元的收购康柏电脑公司代理权之争给个人投资者的一种罕见的机会,直接去影响两家公司的命运。"the fate of the two companies"译为"两家公司的命运""

最后修改于 2008/10/23 17:54:53
3年前 回答者: zjr0327 - Q苗三级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题