首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
小D词条求助
[
已解决问题
] 建物と構築物はどうな区別があるの?
提问者:
xsc111
-
Q苗三级
[收藏]
浏览 308 次
見出しの通りに教えてください。ありがとう!
最佳答案
建筑法里只有「建築物」和「工作物」的严格定义,这里就不说了。“建物”和“構築物”“構造物”都是俗称,区别是“建物”泛指「建築物」;“構築物”泛指「工作物」---为工业、市政、土木工程而建造的地上构造物,通常指没有可供人长时间逗留空间的构造物,比如灯塔,输电线塔等。“建物”则是以人的长时间逗留为目的的构造物。
2008-10-14 17:30:13
回答者:
sayen
提问者对于答案的评价:
很详细很全面 とても詳しい、とても全面です
0
其它回答(1)
構築:組み立てて築くこと。「城を―する」「理論を―する」堤防の構築 土塁を構築する
建物:人が住んだり、物を入れたり、仕事をしたりするために建てたもの。建築物。
8个月前
回答者:
dcy379895485
-
Q苗三级
相关问题
·
家 可读成うち いえ どんな区別があるが
·
まだとまたどうな区別がありますか。
·
決める和決する区別?ありがとう
·
印鑑とはんこは どんな区別あるか?
·
結構
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
xsc111
的提问
相关链接
快到期问题
这该如何翻译呢
现代舞,国标舞,拉丁舞用日文怎么说
有关“JLPT”的问题.4级听力
我可以登陆论坛,但是SUPER测试就不能登陆(家里可以登陆,公司不行,这个是不是和网络有关,还是设置
日语“ 並? ” 如何翻译?
日语“ アークレス ” 如何翻译?
有一定难度的敬语翻译~~~帮帮忙啦~~~~