首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
日语综合
[
已解决问题
] 翻訳頼み
提问者:
yinzengrong
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:20
浏览 307 次
①:引火と発火の区別は何ですか?中国語にどう訳しますか?
②:化番法/安衛法/感作性/蒸気圧/癌原体蓄積性/鉱酸はどう訳しますか?
所有回答(2)
引火 引着,因外来的火种或热能引起物体着火
発火 发火,起火,点火
9个月前
回答者:
柳旭
-
Q苗三级
いん‐か [引火]
―クヮ [名・自サ変]
可燃性の物質が、他の火や熱によって燃えだすこと。 「たばこの火がガソリンに―する」「―点(=引火する最低温度)」
はっ‐か [発火]
―クヮ [名・自サ変]
①火を発すること。燃え出すこと。
②火薬だけを込めて空砲を撃つこと。 「―信号」
引火ー
引火,点着,燃起
発火ー
点火(枪,炮之类)。起火,发火
下面的单词我就认识蒸気圧。专业术语。。。。头疼。。。。。
蒸气压
steam pressure
9个月前
回答者:
詩織
-
Q苗三级
相关问题
·
翻訳依頼
·
2.部長は英語ができないので、スミスさんに英語のメールの翻訳を()ました。1頼み 2頼まれ 3頼ませ
·
日本語翻訳
·
短文の翻訳
·
翻訳お願いします!
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
yinzengrong
的提问
相关链接
快到期问题
这该如何翻译呢
现代舞,国标舞,拉丁舞用日文怎么说
有关“JLPT”的问题.4级听力
我可以登陆论坛,但是SUPER测试就不能登陆(家里可以登陆,公司不行,这个是不是和网络有关,还是设置
日语“ 並? ” 如何翻译?
日语“ アークレス ” 如何翻译?
有一定难度的敬语翻译~~~帮帮忙啦~~~~