|
·动词的意志性 日语动词根据其是否可以表示意志可分为意志性动词(意志動詞)与非意志性动词(無意志動詞)两大类。其中,意志性动词既可以表示意志性的动作,又可表示无意志性的动作;而非意志性动词则只能表示非意志性的动作。例如下列例句中的“書く”为意志性动词,既可表示有意识地“写···”,又可用于描述客观事实的 “写···”。 ·学生が注意しているか確かめるためにわざと間違った字を書いた。(为了确认学生有没有集中精神,特意写了个错字。) ·他のことを考えていて間違った字を書いた。(心里想着别的事儿,结果写了错字了。) 而下例中的“出会う”与此不同,为无意志性动词,只能用于客观事实的描述。 ·今日は珍しい人と道で出合った。(今天在路上遇见了一个很稀奇的人。) 由于无意志性动词不能表示意志,故不可变成命令形表示命令,也不可后续表示意志的助动词“う(よう)”等。例如: ·明日も珍し人と出会え。(错句) ·明日も珍し人と出会おう。(错句) 但也有少数例外的情况,如有的动词可像“あまりいらだつな”那样表示否定命令(即禁止之意),或是在表示诅咒或祈求时可以像“もっと困れ”那样使用命令形。 一般来说,不能由人作主语的“(雨が)降る”等动词均属于无意志性动词。此外,表示人的生理现象、心理现象的“むかつく、飽きる、いらだつ、悔やむ、困る、照れる、ためらう、迷う、(気が)滅入る”等动词、含有被动语义的“授かる、儲かる”等动词,以及含有偶然之意的“出会う、巡り合う”等动词也属于无意志性动词。例如: ·勉強に飽きたので、散歩をしました。(学烦了,所以去散步了。) ·野生動物は自力で生きる能力を天から授かっている。(上天赐予了野生动物靠自己的力量生存的能力。) ·十年ぶりで旧友と巡り合った。(隔了十年后与老友意外相逢。) 摘自《现代日语系统语法》第3章动词
9个月前 回答者: xiaorou061 - Q籽一级
|