[已解决问题] 「というわけではない」和「というものではない」区别
提问者: xibin - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 847 次
希望各给出一个例句,谢谢!
最佳答案
「というものではない」
「というものだ」的否定形式,接续法与之相同。表示说话人比较强烈的否定主张,相当于“并非……”“未必……”
例:年が若ければいいというものではない。(年轻未必就一定好。)
  電気店は安ければいいというものではない。アフターサービスも重要だ。(电器商店并非越便宜越好,售后服务也很重要。)

「というわけではない」
对某种行为语言进行解释或者说明原委,相当于“并不是说”“并不是因为”“并不是这样的(原因,理由)”。
例:火鍋が嫌いというわけではなくて、今日はなんとなく食べたくないです。(并不是因为不喜欢火锅,今天不知怎的就是不想吃。)
2008-10-7 9:08:54 回答者:ambrum


提问者对于答案的评价:「というものではない」 否定主张 「というわけではない」 原因,理由的否定
其它回答(2)
 ~というものではない/~というものでもない
  意味:~とは言いきれない
  中文注解:对某主张,看法否定。译:并不是~/不能说~
  接続:{動・い形・な形・名}の普通形+というものではない
     <ただし、{な形}と{名}の「だ」はつかないこともある。>
1、性格は絶対に変えられないというものではない。
2、お金さえあれば幸せに暮らせるというものではない。
3、鍵をかけたから安心というものでもない。
4、この仕事は英語ができなければだめだというものでもないが、できたほうがいい。
~わけではない/~わけでもない
  意味:特に~ではない・必ずしも~ではない。
  译:并不~/并不会~
  接続:{動・い形・な形}の名詞修飾形+わけではない
1、生活に困っているわけではないが、貯金する余裕はない。
2、彼の気持ちが分からないわけでもありませんが、やはり彼の意見には賛成できません。
3、甘いものが嫌いなわけではありませんが、ダイエットしているんです。

9个月前 回答者: qgfjy - Q籽一级
~というものではない/~というものでもない
表示说话人的比较强烈的否定主张,相当于“并非……”、“未必……”。
〇電気店は安ければいいというものではない、アフターサービスも重要だ。(电器商店并非越便宜越好,售后服务也很重要
〇親は子供をただ叱ればよいというものではない、親子の関係は信頼関係に支えられているのである。(父母亲光是训斥孩子并不解决问题。亲子关系必须依靠信任关系支持。)
〇年が若ければいいというものではない。(年轻未必一定好。)
〇会議はただ出席すればいいというものではない、自分の意見を積極的に述べる。(会议不是单单出席就够了,应该积极发表自己的意见。)
~というわけではない というわけでもない表示对某种论断,意见,想法的否定。翻译为“并不是。。。”
日本人だからといって、谁もが敬语を正しく使えるというわけではない
虽说是日本人,但是谁都是并不是能正确使用敬语。
请参考!


9个月前 回答者: 灵珠子 - Q核八级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题