|
1.18歳に満ちる人間なら、男女を問わず、国民としての権利を持つ。 2.長期間貯金のおかげで、つい車を買った。 3.山田君はあまりにも無責任で、あんな人などに頼むなんて、二度としない! 4.試験が前年より難しいとはいえ、合格人数は少なくない。 5.英語ができるといっても、日常の会話くらいだ。 6.あの店の昼食は、サービス料抜きで2,000円だ 7.小さいころ日本にいたことあるからこそ、日本語の発音がいい。 1 男女問わず、18歳以上の人は国民の権利を持っています。 2 長い間の貯金のおかげで、やっと車を買った。 3 山田さんは責任がない人なので、そのような人に二度と頼またくない。 4 試験は例年よりずっと難しいですが、合格する人が少なくない。 5 英語が話せるといえども、簡単な日常会話だけです。 6 あのレストランの昼食はサービス代を除いて、2000円です。 7 さすが彼は子供の時日本にいったことがあるので、日本語の発音はとてもきれいです。
2年前 回答者:
1.男女を問わず、18歳以上の人は国民の権利を持っています。 guqun5364678 - Q苗三级
2.長い間貯金のおかげで、つい車を買った。 3.山田さんは無責任な人なので、二度と頼またくない。 4.試験が前より難しいですけど、合格する人が少なくない 5.英語ができるといっても、簡単な会話だけです。 6.あのレストランの昼食は、サービス料抜きで2,000円です。 7.子供の時日本に滞在することがあるので、日本語の発音はとてもきれいです 1.只要是18岁以上的人,不论男女都拥有作为国民的权利. 性別を問わず、18歳以上の人は国民としての権利を持つ 2.多亏了长时间存款,终于买下了汽车 長時間の貯金のお陰で、ついに車を買った。 3.山田君是个没有责任感的人,我再也不求那种人了. 山田君は責任感を持ってない人間ですから、もうあれに頼むことしない。 4.虽然考试要比往年难的多,但合格的人还是不少. 試験が例年のよりずっと難しくなったが、合格した人が少なくない。 5.虽说会说英语,其实也只不过会点日常简单的会话而已. 英語を喋れるといっても、簡単な会話しか喋れない。 6.那家餐馆的午餐不算服务费是2,000日元. サ-ビス代を除外して、そのレストランの昼ご飯は2,000元かかります。 7.正因为他小时候在日本呆过,所以,日语的发音非常好. 子供時代は日本に過ごしたことがあるので、日本語の発音がとても綺麗です
2年前 回答者: dovdvy1026 - Q籽一级
|