[已解决问题] 通訳してください
提问者: kaqiute1858 - Q籽一级  [收藏]
浏览 504 次
1.只要是18岁以上的人,不论男女都拥有作为国民的权利.
2.多亏了长时间存款,终于买下了汽车
3.山田君是个没有责任感的人,我再也不求那种人了.
4.虽然考试要比往年难的多,但合格的人还是不少.
5.虽说会说英语,其实也只不过会点日常简单的会话而已.
6.那家餐馆的午餐不算服务费是2,000日元.
7.正因为他小时候在日本呆过,所以,日语的发音非常好.
最佳答案
1男女を問わず18歳である限り、国民の権利を持っています。
2長い期間貯金のおかげで、やっと車を買うことができた。
3山田君はあまりの無責任で、二度と頼むものか。
4テストが前年より難しすぎいからといって、合格になった方は少なくない。
5英語が出来るといって、日常会話に過ぎない。
6あのレストランの昼食代はサービス代は抜きにして、2,000円になります。
7子供時代、日本にいたから、日本語の発音がいいわけです。
2007-4-11 12:37:48 回答者:帕菲


提问者对于答案的评价:非常贴切,谢谢!
其它回答(4)
1.18歳に満ちる人間なら、男女を問わず、国民としての権利を持つ。
2.長期間貯金のおかげで、つい車を買った。
3.山田君はあまりにも無責任で、あんな人などに頼むなんて、二度としない!
4.試験が前年より難しいとはいえ、合格人数は少なくない。
5.英語ができるといっても、日常の会話くらいだ。
6.あの店の昼食は、サービス料抜きで2,000円だ
7.小さいころ日本にいたことあるからこそ、日本語の発音がいい。
2年前 回答者: 可乐我要百事 - Q花六级
1 男女問わず、18歳以上の人は国民の権利を持っています。
2 長い間の貯金のおかげで、やっと車を買った。
3 山田さんは責任がない人なので、そのような人に二度と頼またくない。
4 試験は例年よりずっと難しいですが、合格する人が少なくない。
5 英語が話せるといえども、簡単な日常会話だけです。
6 あのレストランの昼食はサービス代を除いて、2000円です。
7 さすが彼は子供の時日本にいったことがあるので、日本語の発音はとてもきれいです。

2年前 回答者: guqun5364678 - Q苗三级
1.男女を問わず、18歳以上の人は国民の権利を持っています。
2.長い間貯金のおかげで、つい車を買った。
3.山田さんは無責任な人なので、二度と頼またくない。
4.試験が前より難しいですけど、合格する人が少なくない
5.英語ができるといっても、簡単な会話だけです。
6.あのレストランの昼食は、サービス料抜きで2,000円です。
7.子供の時日本に滞在することがあるので、日本語の発音はとてもきれいです

2年前 回答者: carol0728 - Q籽一级
1.只要是18岁以上的人,不论男女都拥有作为国民的权利.
性別を問わず、18歳以上の人は国民としての権利を持つ
2.多亏了长时间存款,终于买下了汽车
長時間の貯金のお陰で、ついに車を買った。
3.山田君是个没有责任感的人,我再也不求那种人了.
山田君は責任感を持ってない人間ですから、もうあれに頼むことしない。
4.虽然考试要比往年难的多,但合格的人还是不少.
試験が例年のよりずっと難しくなったが、合格した人が少なくない。
5.虽说会说英语,其实也只不过会点日常简单的会话而已.
英語を喋れるといっても、簡単な会話しか喋れない。
6.那家餐馆的午餐不算服务费是2,000日元.
サ-ビス代を除外して、そのレストランの昼ご飯は2,000元かかります。
7.正因为他小时候在日本呆过,所以,日语的发音非常好.
子供時代は日本に過ごしたことがあるので、日本語の発音がとても綺麗です
2年前 回答者: dovdvy1026 - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题