[已关闭问题] 广交会的服装翻译问题
提问者:yumiko33 - Q枝四级  [收藏]
提问时间2007-4-8 21:45:12 问题为何被关闭 浏览 637 次
我是第一次参加广交会的菜鸟,有没有前辈可以提供一下经验啊?
我应聘上的是服装翻译,请问可以提供一下这方面的单词和需要注意的问题吗?谢谢!
(1)
你好,我目前正在从事服装方面的翻译工作,有很多专业术语是一定要掌握的,比如说,面料的成分,印绣花的手法,做工方面的手法,颜色等,以及工厂做好样衣后,日方来的确认意见等等,都是要仔细的翻译,一步出错,大货就要全做错的,是要被退货的。你决定了要从事这方面的话,去书店看看有这类的书没有,要是再有不知道的,可以来问我,我以我知道的尽量帮你。
  1年前   回答者:木牧 - Q苗三级
1年前   zen1008 :
验货 缺点用语 検品 欠陥用語 inspection defect
( 布料. 面料 ) ( 生地.原料 ) ( fabric )
布料不良 生地不良 fabic defect
等级 等級 grade
织疵 織りキズ woven defect
云斑,云织 織りムラ uneven
花纹不正 柄不正 irregular pattern
斜歪 斜行. ゆがみ skewed
织物经纬密度不良 密度不良 density defect
织物强度不良 強度不足 fabric strength defect
织物整理不良 織物整理不良 finishing defect
滑动 スリップ slip
布面波浪,起伏 波打ち wavy
粗节,大肚纱 スラブ slubs
毛粒,棉结,麻粒 ネップ nep
破洞 破れ hole , broken
织污 汚れ stain
油污 油汚れ oil stain
筘路 リードマーク read mark
水污,水花 ウオタースポット water spot
飞花 飛び込み fly
色差 色むら difference in color
深边,布边色差 ちゅうき shaded edge to center
色渗斑,色化斑 色にじみ(色泣き) spread color
褪色 色褪せ fading color
染批色差 匹差、罐差 反違い. かま違い color difference by
印花不匀 プリント不良 printing defect
花纹走样 柄ずれ printing shear
配色错误 配色違い difference in color combination
波形熨烫迹 モアレ moiré read
手感不良 風合い不良(手触り) bad hand feel
手感太硬 堅い hard
没有光泽 光沢がない no shine
整理不良 整理不良 finishing defect
起毛不良 起毛不良 brushing defect
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除