|
「あなたが行ってほしい」是「我想你去」的意思。 「我希望你能去」可翻譯成「あなたが行けるといいですね」或「あなたが行けると希望している」。 あなたが行けるといいんです。 楼上两位的翻译可以说都是对的。 首先这句中文就有两个意思。 一个就是一楼理解的,是表示希望对方去的(比如妈妈对爸爸说:家长会那天,我希望你能去。其实就是想要对方去对吧)。 另外一个就是祝愿对方去得成的意思,如二楼所言(比如对同学说:留学名额是很少,但是我希望你能去)。 所以是哪个意思,请楼主自己选择好了 最后修改于 2008-9-25 7:28:27
9个月前 回答者: sephiroth99 - Q叶五级
偶选,あなたが行ってほしい。行ってほしいです。 貴方が行って貰えると嬉しいです。 最后修改于 2008-9-25 12:48:00
君も一緒に行ってほしいあなたも行ってもらいたいです。 あなたも行っていただきたいです。 「てほしい...」本来就是“希望你...”前面不用再加“あなた” 所以,希望你去,就是行ってほしい,就这么简单!
9个月前 回答者: mononoke817 - Q芽二级
|