[已解决问题] 这是一级题,词义相似,选什么呢?
悬赏沪元:10 浏览 305 次
1『バイト募集』と書いてある店に聞いた_、『外国人はいらない』と断られた。
a ところ  b  からといって c にしたって d  によると
2  経済的に貧乏_、いつも明るくしている彼女の顔が励みになった。
a けれども   b つつも  c ながらも d  ものの
这几个都是“虽然……但是……”的意思,怎么区分呢?请给出详解,谢谢~
最佳答案
第一题选择a ところ
~たところ
「ところ(が)」作接续助词用,前接动词过去时。
表示确定的顺接,相当于「たら」的部分用法(较多使用「たところ」的形式)。结果.....
〇本人に確かめたところ、彼はそんな場所へはいったことがないという。(找他本人确认,他说没有去过那种地方。)
例句翻译:向写着“招聘店员”的店问了一下,结果被拒绝说“不要外国人”

第二题选择3,考的是接续的问题
只有動詞ます連体形+けれども 虽然但是

只有動詞ます連体形+つつも  虽然但是

只有動詞ます連体形+ものの(中顿) 虽然但是

名詞 形容詞い 形容動詞語幹 動詞ます連体形+ながらも 虽然但是

例句翻译:虽然经济贫困,但是看到了她那样开朗的脸后就受到了鼓舞。
请参考◎
2008-9-22 21:49:48 回答者:灵珠子


提问者对于答案的评价:谢谢你~
其它回答(1)
解答:
ところ  有很多意思,主要表示“在什么地方”,“在什么的时候”,“到什么程度”,“原本因该”。
区别:ところが  表示“虽然...,但是...”可以用在句首,或者接续在动词+た的句子中间。
からといって  表示“不能因为是...而...”  。
にしたって  表示“即使是...也不...”。
によると  表示“根据”。
けれども  表示“虽然”。
つつも  表示“一边...一边”。
ながらも  表示“虽然...但是”。
ものの  表示“虽然”。
答案:1。a。表示去商店询问的时候。からといって“不能说...就...”不符合句意。にしたって“即使是...也不...”句意不符,况且也不能直接跟在た之后。应该跟名词。によると“根据”,句意前后不搭配。如果要表示“根据我去询问写着[
招聘短工]的店的情况”则要在によると的前面加上こと,即:聞いたことによると。而且后面不能说 "「外国人はいらない」と断れた”,应该说“外国人はいらないという。”
     2。c。只有ながらも能直接跟在貧乏(形容动词词干)之后,けれども的前面要加上“だ”,ものの前面要加上な。つつも“一边...一边”不符合句意。

9个月前 回答者: vaomen - Q叶五级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题