[已解决问题] 私の目の黒いうちは家族に苦労などさせたくない 这句话中的目の黒いうちは是不是指年轻的时候
提问者: xiaoyinghua - Q籽一级  [收藏]
浏览 190 次
如题
最佳答案
不是,是「只要(我)还活着」的意思。
我有生之年都不想家人労碌。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&;p=%E7%9B%AE&stype=1&dtype=3

目の黒いうち

私の目の黒いうちは,そんなことは許さない
I won't permit such a thing as long as I live./You may do so only over my dead body.
2008-9-22 18:33:03 回答者:chchan45


提问者对于答案的评价:谢谢您
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题