[已解决问题] 这句话该怎么翻译
提问者:boayako - Q籽一级  [收藏]
浏览 134 次
実現できた時はああしよう、こうしようと、大きな夢から身近な夢まで、頭の中ではいくらでも夢を描くことができる。

1.我觉得这里用できた有点悬,既然梦想实现了,为什么后面还ああしよう、こうしようと夢を描く呢?用过去时是不是有特别含义?

2.いくらでも是一个固定搭配吧?记得以前有个句子是用いくらでも的,いくらでもない嘛?中文意思好像是肯定的。
最佳答案
梦想实现后这样做、那样做,从远大的梦想到近在身边的小梦想,在脑海中不管多少都能描绘。
ああしよう、こうしようと是在脑海中描绘着梦想实现后做什么...

いくらでも:不管有多少。
いくらでもない:没有多少。相对比较夸张地强调“没多少”
2008-9-18 12:30:34 回答者:feixueqiu


提问者对于答案的评价:谢谢大家!很感谢!
其它回答(2)
实现了一个梦想后,脑子里又会描绘出:这样或那样的远大的或者是就在身边的小梦想。
  2个月前   回答者:kyozeryuu - Q籽一级
当梦想实现的那个时点,脑海中能够描绘出想要这样做那样做的梦想,从大的梦想到小的梦想。(我的理解是梦想实现的时候,人们都比较兴奋,所以觉得我今后要做的事情还是会实现的,所以能够在脑海中描绘出很多将要实现的梦想)
  2个月前   回答者:言语姬 - Q枝四级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除