[已解决问题] 生きている限り人の役に立ちたいと思う
提问者: lengjun0 - Q苗三级  [收藏]
浏览 255 次
其中かぎり能不能换成上で

问题补充:其中(限り)能不能换成 (上で)
这是什么意思
到底是什么意思?谁对


最佳答案
灵珠子 - Q花六级  对例句理解有误。

例句意思为:只要我活着,就会做对他人有益的事。
「うえで」===【只有,才】; 「かぎり」===【只要,就】。

ご参考まで
2008-9-17 13:07:25 回答者:andyhonghao


提问者对于答案的评价:谢谢你
其它回答(2)
不可以互换,下面看具体解说:
かぎり/~かぎりは/~かぎりでは/~ないかぎり
「かぎり」前面使用动词连体形,或「名词、形容动词+である」以及表示否定的「ない」。
表示限定范围,前面常常是「知る」、「見る」等动词,相当于“根据以知的情况”、“从……来看”等意思。
〇GNPを見ている限りでは、日本は豊か(ゆたか)であるが、国民生活は実際(じっさい)にはまだ貧しい(まずしい)。(光看GNP日本是很富裕的,但实际上国民生活仍存在贫困。)
例句翻译:我认为唯有活着才会起到人的作用。
~上で/~上の/~上でも/~上での
『うえ』的形式体言用法,接续法与上一条相同。『~上で』、『~上では』、『上でも』在句中作状语使用,『は、も』强调语气;『~上の』、『~上での』坐定语修饰体言。
前接动词过去时,表示“在……之后……”相当于『てから』的意思,前项一般为后向所需的一种基础。用『带有动作意义的名词+の』也可以起到同样作用。
○審査(しんさ)の上で、決定(けってい)します。(审查以后在作决定。)
请参考!


9个月前 回答者: 灵珠子 - Q核八级
只要活着,就要燃烧自己。(雷锋?)
上で:可以表示在某个方面
例:スポーツの上では、彼は玄人ですよ。
9个月前 回答者: Last_Impression - Q苗三级
评论
9个月前   andyhonghao :
我的对,我人就在日本,问了日本人
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题