[已解决问题] 选择 この番組は、今回を( )終了いたします.長い間、ごらん頂ありがとうございました
提问者: xiang2836 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:30 浏览 266 次
1 にして 2もって 3末に 4限り  

答案2  在这里怎么翻译

用4不可以吗?  

问题补充:文法  というもの 是什么意思

最佳答案
…をもって
意思:是书面语,或口语中郑重场合的表达方式。另有“~でもって”大多可以互换使用。如:
拍手で(○でもって/○をもって)二人を迎えましょう。(手段、方法)
60点で(○でもって/○をもって)合格点とする。(基準)
今日で(○でもって/○をもって)会社を辞めます。(限定)
 戦争で(○でもって/×をもって)多くの人が死んだ。(原因、理由)
除了用作原因和理由时,用“…をもって”有点不自然,改用“…でもって”,其他情况下两者都可以互换。
可译为:以……。用……。因……
●後日、書面でもって(をもって)連絡いたします。
今后和你书面联系。
●目には目を、歯には歯を。武力には武力でもって(をもって)対抗する。
/以眼还眼,以牙还牙。以武力来对抗武力。
例句翻译:这个节目在今天将结束,感谢您的长时间观看。这里是用表示限定的用法。
…を限りに
意思:前接“今日”、“今年”等表示期限的词,表示以前项为最后期限。好坏都可使用。但后项较多用于戒掉不好的习惯以及行为。
可译为:仅限于……。以……为界。……为止。
 ●今年を限りに社長職を退き、後進に道を譲ろうと思う。
/社长的职位于到今年为止我就退了,我想让位于晚辈。
~というものだ
前接体言、形容动词词干、动词终止形。表示说话人的强烈肯定语气,相当于「~だ」的强调。
〇自分のことだけではなく、相手の立場に立ってて考えることにできる人、それが大人という者です。(不仅想到自己,同时能站在对方的立场上考虑问题的人,才是真正的成年人。)
请参考!


2008-9-13 9:38:41 回答者:灵珠子


提问者对于答案的评价: 谢谢你的解释了 我明白了 辛苦了
其它回答(2)
2 もって的原型是もつ、即持有等意思,在日常的生活中这个词渐渐形成了一些习惯的用法。此处它表示为于,在的意思。例如 三月三十一日をもって退職する    于三月三十一日退职。
4 限り 表示限制 只限,虽然翻译成汉语可能有点说得通,但它不符合日语的使用习惯,太牵强  要是也会是 かぎって
句意:此节目,到今天这一次就结束了。多谢长期的收看。
というもの   惯用句  二昼夜というもの   整整两天两夜。
10个月前 回答者: 小猪ZHU - Q芽二级
这里的もって的原形就是もつ,在这里的用法是:表示开始,结束,界限点等”
这里就是第二个的意思:
本节目到这次已经全部结束,谢谢您长久以来的收看。
当然もって还有“以。。。”等其他用法,这里就不一一详述了

如果是限り前面接时间的话,必须是“をかぎりに”,所以这里搭配不对。而且语义上也有微妙的差别。

というもの的用法其实很多,要看句子而定。
比如说表强调的,可以翻成“这才真正是…”
例句:自分だけではなく、相手を思いやる心を持つのが、大人というものだ。
 (不要老是想着自己,要懂得体贴照顾别人,这才叫做大人。)
还有接在てから之后表示“自从。。。”的意思
当然楼上所说的也是一种。
所以说具体什么用法,看了句子才知道。建议楼主还是系统的把这个语法整理一下~~
 

10个月前 回答者: bearhuhu - Q花六级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题