|
我觉得的是こちらは こちら (1)〔場所〕这里,这儿』,这边,这方面. どうぞ此方へ/请到这边来. 此方の岸からあちらの岸まで泳ぐ/从这岸àn游到那岸. 此方へいらっしゃってなん年になりますか/您到这儿有几年了? 『比較』“这里”“这儿”“这边”“这方面”:“这里”“这儿”は,具体的な位置を示す.“这儿”は多く口語に用いるが,次のふたつの場合は通常“这儿”を用い“这里”は用いない. (1)動詞の前に置くとき.“来,这儿坐”“就这儿谈吧”. (2)“打〔从,由……〕+这儿+起〔开始〕”のとき.“打这儿起”“从这儿开始”.“这边”は,だいたいの位置を示す.“这方面”は,「この方面・この領域・こちら側」など比較的抽象的なことがらや位置をさす. (2)〔人に対して〕[先輩・目上の人に]这位zhè wèi;[同輩・目下の人に]这zhè. 此方は王さんで,此方は張さんです/这位是王先生,这位是张先生. 此方さんはさっきお目にかかりましたね/这位方才见过了. (3)〔自分をさして〕我wǒ;我们wǒmen. もしもし,此方は田中ですが/喂,我是田中. 勝利は此方のものだ/胜利是属于shǔyú我们的. そんなことは此方の知ったことではない/那与我无干.⇒そちら,あちら,どちら ご参考まで |