沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 互助翻译

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

俗语翻译求助

提问者: herr77 - Q籽一级 
悬赏沪元:10 浏览 1341 次
As the old saying goes, 'Cleanliness is next to godliness.' Whether or not being clean and well-groomed brings one closer to God, it certainly brings one closer to others. Americans look down on people who don't take care of themselves, or who 'let themselves go.' To Americans, even if we don't have much to work with, we have to make the best of what we've got.(英译汉)
最佳答案
俗话说:“净近乎神。”
且不提干净与整洁是否拉进人与神的距离,起码它能作用于人与人之间。

美国民众瞧不起那些疏于个人保养,或“任意自我”之人。
对于美国民众来说,即使某些事因能力有限无法达成,那么力所能及之事还是要尽力。

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/9/9 22:18:51 回答者:genecode


提问者对于答案的评价:谢谢~~~
其它回答(3)
古者云:洁身自好
且不说洁净与否能否使人得道,可以明确的是它可以促进和谐。美国人瞧不起那些不自爱或者可以说是放荡不羁的人。对于美国人来说,即使没有很多可干的事情,对于那些该做的,也要做到最好
3年前 回答者: jiejunmeimei - Q籽一级
古语有云: '清洁旁边虔诚的信徒
是否或不廉洁和良好的培养带来了一个更靠近上帝,当然带来一个更紧密的给别人。美国人瞧不起的人谁不照顾自己,或谁'让我们自己去。美国人,即使我们没有太多的工作,我们已作出最好的是什么,我们了。
3年前 回答者: HOEIN - Q苗三级
一楼的翻译得甚合我意,如不介意,我想加以润色!但原创仍属于一楼的朋友!多有冒犯!

俗话说:“净近乎神。”
且不提洁净是否让人与神相提并论,起码它能拉近于人与人的距离。

美国人瞧不起那些疏邋遢,或“放任自流”之辈。
于美国人而言,即使只有"敝帚",他们也会"自珍".
3年前 回答者: outfit - Q苗三级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题