用外来语为名称的职业。(仅供参考)
呵呵,比较难翻译。在日本,以前用カタカナ的确实大部分都是IT行业或新兴产业中的职业名,现在也不一定,职业名明明可以用汉字表述的的也改成用カタカナ了,大概是表达一种时尚吧?所以就很难归类了。
摘要
カタカナ職業
ひと昔前に言われたカタカナ職業っていうのは、
デザイナーとかコーディネーターとかコピーライターとか、
クリエイティブ系の職種を指す場合がメインだったような気がする。
それは、カタカナの職業がそういう業界に多く、
それ以外は漢字で表される場合が多かったから。
でも、最近はやたらカタカナの職種タイトルが増えて来て、
「カタカナ職業」という言葉自体が
あまり意味を持たなくなっているんだろうなぁ…。
2008-8-25 11:50:51
回答者:
陶罐
提问者对于答案的评价:决定用“新兴职业了。谢谢大家每一个人!