沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 互助翻译

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

有关英语新闻

提问者: daiyafang - Q芽二级 
悬赏沪元:5 浏览 1672 次
Asked by reporters if he blinked in staring down Soviet leader Gorbachev over the Daniloff affair, the President said they blinked.
blink 在这里如何理解,这句话什么意思


The House of Representatives is expected to vote soon to override President Reagan's veto of a bill imposing economic sanctions against South Africa.NPR's Cokie Roberts reports that the President has promised to expand economic sanctions on his own in hopes of getting Congress to sustain his veto.
(我的理解:有一项议案要对南非进行经济制裁,里根提出否决,而议会代表有望投票推翻它.NPR的记者报道总统已承诺扩大经济制裁以希望议会来支持他的否决)
我不能理解的是:第一句似说里根否决,而第二句又说他要扩大,怎么回事呢



所有回答(2)
blink打信号

最后一个veto翻译成否决权,里根那样做是为了“维持他的否决权”
3年前 回答者: daijinrong - Q籽一级
blink在这里我认为就是眨眼睛,意译为:有所让步,有所缓和。stare down sb表示盯住某人让其败下阵来。第二句中imposing economic sanctions against South Africa不是bill的定语而是状语表示里根使用否决权的目,v-ing作定语和被修饰的词有主谓关系但这里没有,褥a baby singing in the room,如果imposing是动名词那它前面应有of,如果imposing改to impiose后可以理解为bill的定语。该句译为:众议院很快将投票来阻止里根的旨在对南非实施制裁的议案否决权。
3年前 回答者: npyhr - Q枝四级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题