[已解决问题] 能帮我看一下吗?[那我请你们两个吃饭吧]翻译
提问者: ox7783ox - Q苗三级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 459 次
那我请你们两个吃饭吧。じゃあ、ごちそうしてあげましょうか。
那我请你吃饭吧!        あたしが ごちそうしてあげましょうか。
请你们两个跟请你一个说法是一样的吗?


DanDan日语学堂 第二十二堂 肚子饿了 お腹空いた

问题补充:另外,句子里「あたし」=「わたし」吗? 有不一样吗?

最佳答案
一样的,应该没区别,这句型适用于多人场合,也适用于单人场合,朋友,同事之间很常用(日语情景对话时这种场合不会像中国一样指明对象)
2008-8-12 17:46:04 回答者:cx123456sun


提问者对于答案的评价:感谢你了.大家的回答都很好哦
其它回答(4)
这两句话中都没有出现你或者你们
而且日语中说话的时候,因为对象都是明确的,所以也不会加上你或者你们
所以这两句都是可以的,就理解成,我请客吧
11个月前 回答者: 光源氏 - Q叶五级
嗯。。。是一样的。。因为这两个句子都没有关于“你”“你们”的词。就是简单的请吃饭。。要是实际运用中,可以看说话人对几个人说。。
如果要区别“你”“你们”的话,可以加这些词“あなた””あなたたち””‘~さん”这些词。。这两个句子可能跟语境有关。。你联系上下文看一下。。
11个月前 回答者: cxrcathy11 - Q枝四级
因为用了授受动词あげる、表示我为对方或第三方做了某事,可根据语境灵活翻译:教えて~げる教给你。本を読んで~げる给你读书
此外还有もらう和くれる

もらう接在动词连用形加「て」之后,表示承蒙别人为自己做某事
山田先生に日本語を教えてもらう
山田老师教(我们)日语。
君に行ってもらいたい
希望你给我跑一趟。

くれる(补动一)[接在动词连用形加「て」之后]给我做…。
話してくれる
告诉我。
妹が買ってくれるれたのです
妹妹给我买
11个月前 回答者: 小允子 - Q苗三级
あたし是女性的说法~~显得可爱活泼一些
わたし是男女通用
一般没什么差别
11个月前 回答者: 檀木紫璃 - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题