[已解决问题] 请问(素直なまま)是什么意思谢谢啦!
浏览 869 次
歌曲名
最佳答案
素直なまま:【直接翻译】坦率

如果LZ说的是“中島美嘉”的歌曲《素直なまま》

下面是:《素直なまま》中日对照


真实的自我

中岛美惠

晨光开始照耀的那天
偷偷地 打开窗帘看的同时,忽然发觉
早已忘记了的   真正的自己
看著倒映在窗户上的玻璃 忽然想起你

不认输的我   不在人前哭泣的我
虽然为此很引以为傲(认为这是重要的事)
然而在独自哭泣的夜里 却无法继续说谎

※真的是非常逞强
就让我当个爱哭鬼好吗?
要是再坦率一点就好了
如果能够回到那段与你共度的时光的话 ※

开始细数叹息声了
偷偷地 排列桌子的同时 忽然发觉  
早已明白了 真正的自己
看著被拍下来天空中的玻璃  忽然想起你

不认输的我   不在人前哭泣的我
现在也为此很引以为傲(仍认为这是重要的事)
然而在独自哭泣的夜里 房间真的好冷

△真的非常寂寞
就让我当个爱哭鬼好吗?
虽然这样会被嘲笑 但也无所谓
因为遇见了那段与你共度的时光△

从二人离开的日子开始
从开始有变化的日子开始 我做我自己  
现在的你
还想见到现在的我
率真的我

作詩:RYOJI 作曲:RYOJI

照らし始めた朝の日を
そっと カーテンを開き眺めながらふと気付く
忘れかけてた 本当の自分が映る
窓ガラス見て あなたをふと思う

負けない私 人前では泣かない私
それが大事な事と思っていたけど
1人泣きぬれた夜に嘘はつけなくて

※本当はすごく強がりで 泣き虫な私でいいかな
もっと素直でいたかった
あなたと過ごした日々に 戻れたなら※

数え始めたため息を
そっと テーブルのすみに並べながらふと気付く
解りかけてた 本当の自分が映る
空のグラス見て あなたをふと思う

負けない私 人前では泣けない私
今も大事な事と思っているけど
1人泣きぬれた部屋はとても冷たくて

△本当はすごく寂しくて 泣き虫な私でいいかな
それでも笑っていられたのは
あなたと過ごした日々に 出会えたから△

2人離れた日から
変わり始めた日から 私は私になる
今のあなたに 今の私を
見て欲しかった
素直なままの私を
2008-8-11 18:19:13 回答者:slfx777


提问者对于答案的评价:感谢。。。。。请问一下这歌词是自己翻的吗?再次感谢所有回答的同学!!!
其它回答(3)
素直な是坦诚的,直率的
まま表示状态:如此一直持续下去

如果连起来翻译,“永远坦然”……不知道好不好……
最后修改于 2008-8-11 18:22:02
11个月前 回答者: 紫眸 - Q籽一级
今のあなたに 今の私を
見て欲しかった
素直なままの私を
我想让现在的你再看看如今率直的我
11个月前 回答者: 小允子 - Q苗三级
保持坦诚、直率(意译的话:保持自我,偶觉得也不错)

素直なままいいですよ!
保持这样就可以哦!/就这样保持率真就行了哦!
可根据不同的语境来处理

本当に素直じゃない~
真的是一点不坦率啊~
11个月前 回答者: 林夕镜 - Q花六级
评论
11个月前   slfx777 :
把日文翻译为中文远比中文翻译为日文简单^^
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题