|
我也觉得でも自这里是举例的用法~~ 我也觉得第一个人的解释不错,HOME可以是代表家乡,国家一个大的范围,而另一个则是从哪里来回哪里去的意思,范围则比较小。说Welcome Home则表示大家都欢迎你回来,而Welcome back则是家里的人说对你说这句话的人欢迎你回来。 でも:特別のもののようにみえる事柄が、他の一般の場合と同じであるという意を表す。たとえ…であっても。「強いといわれている人―病気には勝てない」「今から―がんばろう」 即使是一般的情况都会~,在某种特殊的情况下就更~ 这句话的理解是: たとえ、故郷であっても、"Welcome Home"といわれたら当惑するだろうに。ましてや、故郷ではないところで、そういわれたらなお当惑するだろう。 就算真的是在故乡,听到一句“欢迎回家”也会有点摸不到头脑。要是在异乡听到这么一句就更会搞不懂了。 |