|
つまらない多表示心理上的,精神上的,难受,难过,无聊。 くだらない表示无价值,无意义。 ――「大金をはたいてつまらない(くだらない)買い物をした」赚了很多钱,买了物料 的东西。「あんなつまらない(くだらない)人間とは付き合うな」不要和那种无聊人士交往!两个词在没有价值这一用法上是相通的,可以互换。 つまらない的侧重点在于有没有被吸引,是否享受这样一种状态。如:「内容はよいが、つまらない映画」内容尚可,但却很无聊的电影(不吸引人) ◇「くだらない」侧重于对某个事物的评价比较差,不追究这个事物是否有趣,是否吸引人。如:「この映画はくだらないが、おもしろい」这个电影很无聊,但很有趣(这个电影虽然可能内容比较低级,没有什么品位,但是很有趣) ◇我们一般可以说「独りぼっちはつまらない,一个人生活很无聊,但是不说「独りぼっちはくだらない」 最后修改于 2008-8-2 23:13:15
退职之后度过着无聊的每天 1.くだらない:[くだらない] 【くだらない】 【kudaranai】无用wúyòng,无益wúyì,无价值wújiàzhí,无意义wúyìyì,无聊wúliáo;[とるにたりない]不足取bùzúqǔ,微不足道wēi bù zú dào『成』. くだらないことを言う/说废话fèihuà. くだらないことに金を使うな/不要瞎花钱. くだらないやつ/废物fèiwu. くだらない心配/不必要的担心. くだらない話/无聊的话; 淡话dànhuà『方』; [うわさ話など]闲言碎语xián yán suì yǔ『成』. なんだくだらない/真无聊;真没意思; 扯屁chěpì 无用,无益,无价值,无意义 [下らない] 【くだらない】 【kudaranai】【連語】 无用;无益;不足取;不在某数之下 2.つまらない:[つまらない] 【つまらない】 【tumaranai】 (1)〔価値がない〕没有价值méiyǒu jiàzhí,不值钱bù zhíqián. つまらない品/不值钱的东西. こんなつまらないものをくれた/给了我这么一个毫无价值的东西. つまらないものですがお納めください/这是个没什么价值的东西,请您收下吧. (2)〔興味がわかない・たいくつだ〕无趣wúqù,没趣méiqù,没意思méi yìsi,无聊wúliáo. わたしつまらないわ/我好没意思. 雨降りでつまらないなあ/下着雨真无聊. この小説はつまらない/这本小说没意思. つまらないことを言う/说无聊的话. (3)〔ばかばかしい〕[役だたない]没用méiyòng;[意味がない]没有意义méiyǒu yìyì,胡乱húluàn;[はりあいがない]不起劲bù qǐjìn. つまらないことをするな/别(瞎xiā)胡闹! つまらない金を使う/胡乱花钱. こう物価が上がるのでは貯金をしてもつまらない/物价这么涨zhǎng,存款cúnkuǎn也没用. 仕事をしても認められなければつまらない/做了工作也没人知道的话,干不起劲. (4)〔とるにたりない〕[言うに値しない]不足道bùzúdào;[無意味だ]无谓wúwèi. つまらないことを気にする/把件小事放在心上. そんなことで離婚するなんてじつにつまらない/为这种事离婚,真是无谓. 没有价值,不值钱,无趣,没趣 [詰まらない] 【つまらない】 【tumaranai】 【連語】 【形】 没有价值的;不值钱的(同くだらない);无聊的;无趣的;无用的;无意义的;不足道的;无谓的(同取るに足りない) |