1、彼は自分のしたことがどれだけ人を苦しめているか、知ろうとも(しない)。
译:自己做的事情是不是伤害到了别人,他压根就不打算知道。(说得严重些:只顾做自己的事,不管别人死活)
(动词意志型)~(よ)うともしない:意志型的否定。(连想...都不想...)
例:しきりに他人を批判して,自分の欠点に触れようともしない|一味指责别人,对自己的缺点却略而不谈
2、选项好像有问题哦~~
但是可以翻译一下,
有很多家长认为,不严加管教,反而十分地溺爱孩子,这是爱孩子。结果是,孩子才2岁,就十分任性,(甚至于都)把自己当皇帝了。
2008-7-31 16:37:05
回答者:
kinen