首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
日语教程
[
已解决问题
] 标日里的汉字问题
提问者:
chennssii
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 647 次
标日里有些词汇只用假名表示,比如 我 ,苹果 ,前天,一起 ,你好……等这些词汇在标日里都是假名书写。但是在其他地方有时能看到用汉字书写。不知道有什么区别,怎么看待这个问题?
最佳答案
有一點區別
其實無論是平假名還是漢字寫都是對的,不過按照日本内閣的規定
這樣的詞語中某一些要用假名來表示,像リンゴ、とにかく
因爲它們的漢字寫法林檎、兎に角不太常見
其他的詞可以用假名或漢字都可以,一般漫畫裏用假名比較多,而新聞報紙用漢字書寫
總之最好是按照日本人的習慣來用
2007-3-9 17:48:11
回答者:
Bartholomeo
提问者对于答案的评价:
多谢您的指教!
0
其它回答(4)
没有区别~
日文汉字书写多见于书面,
假名之于“日文汉字”就好比拼音之于“中文汉字”~
2年前
回答者:
xgs0614
-
Q枝四级
没有区别,读音,意思都是一样的,看你心情拉,呵呵!爱写汉字写汉字,爱写假名写假名。日文中有的是有日文汉字的,也有的是没有汉字的。
2年前
回答者:
YJY1233
-
Q枝四级
没有区别,习惯问题.
2年前
回答者:
木牧
-
Q苗三级
愿意用什么就用什么
2年前
回答者:
风中奇缘atlantis
-
Q苗三级
相关问题
·
初级标日课文问题请教
·
初级标日28课里的几个问题
·
标日问题
·
标日初级下的几个问题
·
关于学习新版标日的遇到问题,请高人指教
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
chennssii
的提问
相关链接
快到期问题
50MT/H 日语的读法 谢谢
日语“ 乳臭未干 ” 如何翻译?
新聞は軽く扱っていたようだ。_これは大事件なんだ。
请问,[客先]是什么意思?
友達によるときょれんの試験は()そうです。1.かんたんな2.かんたんだった
かもしれない的用法
幫忙,日翻譯中