|
这是一句男友朋友交往时的表白句。可以在表白时用。 付き合う 的用法1楼说得很好,很详细了 付き合ってください 异性之间就是表白用 同性之间就是陪我...(不过按照日本人的思维习惯不能强求对方,所以基本不用这种表现形式,除非gay) 补充一下:大家看了很多日剧了吧,说 付き合ってください 的时候一定要90度低头鞠躬来表示诚意,日式习惯。付き合ってもいいの 这种暧昧的说法不用鞠躬。 这句话通常用于男生爱慕女生,希望和她进一步认识交往时。 付き合う 【つきあう】 【自五】 交际;交往;打交道;陪伴;作陪 プレゼントやカードを贈ったりするので、「気持ちを受取って」でも良いかと思います。 バレンタインデーで送るカードや手紙で、愛する人、恋人に伝える言葉ですね。付き合っている恋人や夫婦間で、カードを送ることがありますから、一筋縄にいかない訳だと思います。日本では、バレンタインのときは、まず告白する!がモットーになるので「僕(私)と付き合ってください!」という意味合いに訳せると思いますが、海外でのカード文化ならではの、既に付き合ってたり、夫婦間でのやりとりの場合は、やはり、この機に愛を確認するという意味で「愛してるよ!」「愛してるわ!」「だ~いすき!」位でよいと思います。しかしてれくさいですね
11个月前 回答者: 艳艳88373922 - Q果七级
bu dong |