[已解决问题] 日语“ モノづくり ” 如何翻译?
提问者: nilnil - Q籽一级  [收藏]
浏览 569 次
如题
最佳答案
モノづくり 为什么用片假名?道理是有特指的意思在里面。这个モノ指有形的物质,比如:現代社会はモノが溢れている。现代社会物质极大丰富。
モノづくり--->一般泛指“制造业”--->モノづくりの原点に立ち返る。不忘制造业的根本。
2008-7-25 16:44:06 回答者:sayen
其它回答(12)
モノづくりーもの(物)づくり(作り)
做……东西
11个月前 回答者: vanhelen - Q根九级
是不是"ものつくり",即:物作り?
物作り:农民.务农.

供参考!!!
11个月前 回答者: hnanye - Q籽一级
我们公司的展板“企业远景”上翻作:生产制造
11个月前 回答者: 小二王 - Q苗三级
辞典的解释是:把同类的东西全部收罗在一起(的东西)

11个月前 回答者: moonmisssun - Q籽一级
它是个复合词来的,好像是制作物吧,不知对不对,我也是刚学日语没多久
11个月前 回答者: 山间百荷 - Q籽一级
造物的意思,指生产方面的
11个月前 回答者: aiwoziji945 - Q芽二级
刚巧,我在翻译日立网站中遇到过这个,呵呵,
专业点来说是:  モノづくり    产品研发.
你一定能用上的.
11个月前 回答者: manling52 - Q籽一级
物づくり(モノづくり) 是制作产品 的意思吧
11个月前 回答者: 星月88 - Q籽一级
物づくり(モノづくり)词典上没有这复合词的意思,不过觉得应该是产品研发,制作产品的意思了
11个月前 回答者: 蝶妆 - Q芽二级
もの‐つくり【物作り】
  1,耕作をすること。農作。また、農夫。浄、五十年忌歌念仏「―のことなれば大根時の綿時の」
  2,小正月の祝いの行事。餅で農具・農作物・繭玉などの形を作って飾る。万物作よろずものつくり。御作立おさくだて。
11个月前 回答者: lintei - Q籽一级
私也觉得用片假名是有一定道理的
不然直接写成“物作”就好了
干嘛那么费事

モノづくり 产品研发

可能还是楼上的这个
11个月前 回答者: asdw4321 - Q苗三级
产品的生产
11个月前 回答者: 晨非儿 - Q枝四级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题