[已解决问题] 这句话应该怎么翻译?日译中
提问者:jokey2000 - Q籽一级  [收藏]
浏览 134 次
ある日、私は大胆に高級デパートに踏み入れて、ショーウインドーに置かれたものが値段を確認したが早いか店員の怒鳴りのような答えに恐れをなして、撃退された。

问题补充:恐れをなして 是什么?

最佳答案
翻译:有一天,我大胆的走进了一家高级百货商店,刚要确认一下摆放在橱窗里商

品的价格,就被店员那由如大声斥责的回答给吓走了。

前面的几位前辈没有翻译出...のような的意境.

我翻译的是 被店员那由如大声斥责的回答给吓走了

恐れをなす/畏惧;慑于;有所恐惧.

...が早いか:刚一.....就...

怒鳴る(どなる):大声斥责

请参考!
2008-7-24 14:51:41 回答者:liuzexi1987
其它回答(3)
有一天,我壮着胆子进入高级百货店,刚想确认(自己看)放在橱窗那里的商品的价格,店员大声地回答了我,吓了我一跳,我被吓跑了。
  2个月前   回答者:syunnii - Q果七级
那天 我大胆地走进高级百货商店, 确认放到橱窗里的东西的价格,被早到的店员像怒声一样的回答吓到, 跑掉了。
  2个月前   回答者:hdzhangqi - Q苗三级
翻译:某一天,我大胆的他入了一家高级商店,刚看了一下摆在橱窗上商品的价格,就被店员有点大声嚷嚷的斥责给吓走了。

恐れをなす/畏惧;慑于;有所恐惧.
が早いか:刚一.....就...
怒鳴る(どなる):大声斥责
请参考!


  2个月前   回答者:灵珠子 - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除