[已解决问题] 关于中级口译暑期准备
提问者:灭灭 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 409 次
暑假前仓促之下决定考中口了,现在除了每天听VOA,是不是应该做很多真题,多背些词汇呐~?总觉得信心不够阿!~~大家又什么好建议么
最佳答案
谁说不用做太多的题目?很多技巧就是靠做真题练出来的。楼上两位你们笔试几分啊?敢那么有把握?

当时我在新东方读书,我们老师说,那本听力教程起码做3-4遍,因为考试会有和书上一样的题目出现的。
以下是我的个人建议,仅供参考(我当时考中口就是这样练的)
教材:
《中级听力教程》(至少做个3-4遍,尤其是听译)
《中级翻译教程》(可以多看看翻译技巧,如定语从句译法,被动语态译法等等)
《中级口译教程》(学有余力可以看,能提高你的中译英。这本书主要针对口试)
其余两本不用买,用不到~
《中级口译实考汇编》(交大出版社的)
《新东方中高级口译词汇必备》(扩充阅读词汇)
听力:
Spot Dictation:关键是掌握单词缩写,这些可以参考新东方论坛 听力万象里面的帖子。记住,如果记的时候,有一个词没记下来直接跳过,千万不要出现多米诺骨牌的连锁反应。不要有求全心理,我当时考笔试,也有两个单词没记下来。最后写答题卡的时候,就根据上下文猜吧~

阅读:
中口的阅读要有快速阅读技巧。你可以参考http://www.gter.net/news/html/200506/1119057672.html
很管用~~
同时还要扩充阅读词汇,比如新闻词汇。这里你可以上新东方论坛下电子版的TIMES单挑10000词汇
翻译:
多做真题,多看看翻译教程里面的技巧,并运用于自己的译文中。
平日里最好每天读读China Daily之类的英文报
对于翻译技巧,我强烈推荐张驰新的十大翻译经典句型和十大翻译原则。能不能学以致用,就看你的悟性了。我一直在用这些技巧。你到张驰新的博客上找找,应该有的。

新东方论坛:http://www.shnosbbs.com/

口译:
关于口试的问题,参考我以往的回答:http://bulo.hjenglish.com/question/44717/

口译是个long term project.冰冻三尺,非一日之寒,贵在坚持,祝你好运咯~~
2008-7-24 18:29:21 回答者:schwan


提问者对于答案的评价:谢谢schwan~~~受教了~~~以后有问题了会再请教你的~~^o^
其它回答(6)
我觉得 不用做太多的题 做太多的题反而是一个浪费时间~你可以找已经过完的师兄师姐 问一下他们那时候的 实际情况与趋势~掌握了这些东西再加上你的能力我觉的应该过关的~
  2个月前   回答者:jidupanni - Q芽二级
不用做太多的题
  2个月前   回答者:leoconnie - Q芽二级
中口五本书加新东方真题
  2个月前   回答者:selina_chou - Q芽二级
真题一定要做,尤其是听力,有时会考到原题。要多做阅读,提高速度。再背背口译必考词汇。
  2个月前   回答者:lily344 - Q芽二级
在时间很紧的情况下,建议主要吃透《中级听力教程》、《中级翻译教程》、《中级口译教程》这三本中的一些东西,多背单词,再作些真题,这是有必要的,注意不要顾此失彼
  2个月前   回答者:xingchenxiyu - Q芽二级
还是要花时间吃透书本的
  2个月前   回答者:yangzhouxiaoyu - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除