[已解决问题] しようがない
提问者:movekoala - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 125 次
なぜ酒をやめられないのかは、説明のしようがない。
①、翻訳してください。
②「かは」是什么用法。直接用は可以吗?
③しようがない是动词吧?为什么可以修饰「説明」?
最佳答案
1,为什么戒不了酒,实在是没法解释。
2,かは不是连在一起的用法,句子其实是这样的,なぜ酒をやめられないのか/は,か前面的整个部分作为一个小主语(なぜ酒をやめられないのか:为什么不能戒酒呢),は提示这个主语部分,这里不能直接使用は而省略か,因为后项的意思是要解释某问题,如果没有疑问助词か的话,前面就不是一句问句了,有何来解释呢。
如果去掉か的话就要这么翻译了:戒不了酒没法解释。
这样是不是就不通了呢?
3,这里不能这么断句,应该是説明のしよう/が/ない,説明のしよう是个简单的名词+名词的结构,整个后半句是名詞+が+ない的最基本形式
2008-7-23 10:07:28 回答者:vanhelen


提问者对于答案的评价:すごかったです。 ありがとうね!
其它回答(2)
为什么无法戒酒,无从解释。
か是加在疑問詞后面与之相呼应的,不可省略 
(日语中的疑问词通常后面要有东西跟它相呼应使用的,要注意)
は是指本句话的主题,
しようがない不是动词,しよう是个名词,相当于しかた、通常连起来しようがない一起使用,表示没法,没有办法

  1个月前   回答者:yzhling - Q枝四级
①要说为什么总是戒酒戒不成,没法儿说明(解释)。
②不能看「かは」、要看「のか」+「は」
なぜ酒をやめられないのか、は、説明のしようがない。
か:不确定
③しよう【仕様】:方法,办法,做法
しようがない:没办法,不得了....

例:なんともしようがない/毫无办法
面白くて~がない/非常有趣


  1个月前   回答者:kinen - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除