[已解决问题] 句子翻譯
提问者:kaykaylo - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:100 浏览 127 次
手待ちのときに作業者の判断によって次の仕事にかかっていないか。
这句话怎麼翻译才合适?
最佳答案
手待ちのときに作業者の判断によって次の仕事にかかっていないか。

手待ち(てまち):原指下棋时等着对方的“等待走棋”
这里应该是:闲着的时候(手里没活儿的时候)

译:空闲时没有根据操作者的判断而先进行下面的工作吗?

(言外之意就是,应该在手头没活儿的时候,操作者应该先判断一下,如果可以的话,就先把下面的工作先做一做,不要临时性停一下,就干等着,什么也不干。)

有点儿质问、责问的语气。
2008-7-22 13:19:44 回答者:kinen
其它回答(6)
等待时,不能根据作业者的判断,进行下一项工作吗?
  1个月前   回答者:wennysky - Q苗三级
前后的文章能不能再给一段阿?就靠这个很难翻出语感。
手闲的时候,没有根据作业者的判断,着手下一个工作?
根据前后语句,还可以翻成:手闲的时候,是否有根据作业者的判断,进行下一个工作?
最后修改于 2008-7-22 11:41:14
  1个月前   回答者:syunnii - Q果七级
空闲时根据操作者的判断不能进行下项工作吗?
  1个月前   回答者:wei070602 - Q籽一级
空闲时,工人没有自行判断进行下一项工作吗?
  4周前   回答者:flower123 - Q叶五级
等待时作业员可自行判断进行下一工作吗?
  4周前   回答者:龙猫小小奇 - Q枝四级
flower123 桑的翻译比较忠实于原文。kinen桑进一步发展了周边的语境,但那只是其中的一种可能。LZ再提供下前后文就更能翻的准确一点。

如果前文意在提醒注意提高工作效率,则kinen桑说得对。
如果前文意在提醒注意遵守操作规程,则是指责管理者的意思。


  4周前   回答者:sayen - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除