[已解决问题] 翻译“增加了”和“增加到”
提问者:tigerzi - Q枝四级  [收藏]
悬赏沪元:15 浏览 242 次
学生は10人に増えた。
这句话应该是“学生增加到十个人”吧。也就是说原来可能是5个人,现在增加到了10个人。

如果我想说“增加了十个人”,应该如何表达啊?也就是说原来可能是5个人,现在增加了10个人,现在总共是15个人。
最佳答案
很好的问题,思考细微的差别有助于培养正确语感~~
学生は10人に増えた。---〉对比 学生は10人が増えた。有什么区别吗?前者强调数字的语气不如后者强,前者重点在过程,原先多少人不提,现在的人数是10个人。发展一下的话「学生は10人まで増えた」「10人までに増えた」意思更明确,但是一个系列的意思。
10人が増えた。强调10人的语气,过程怎样,从前怎样无关。

上面两种意思都是增加了的数字,10人まで増えた 相对来说意思接近[增加到10人]。更清晰的说法是~~10人までになった、10人までとなった。
2008-7-18 23:48:49 回答者:sayen


提问者对于答案的评价:谢谢主编解释得这么详细。
其它回答(3)
10人が増えた?
  2个月前   回答者:ono2007 - Q苗三级
10人増えた。(增加了10人)。10人も増えた(增加了10人那么多,有说话人表示感觉很多的语气)。

  2个月前   回答者:syunnii - Q果七级
上面正确
  2个月前   回答者:非非物语 - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除