沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 互助翻译

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

“观后感”、”读后感“怎么翻译

提问者: yecaome - Q籽一级 
悬赏沪元:5 浏览 7144 次
“观后感”、”读后感“怎么翻译
最佳答案
观后感也好,读后感也好,如果要求翻译成正式的标题
用 report 较好。
review 是一种回顾,评论的问题,腔调和意味不太合适。

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/7/18 11:39:31 回答者:sheepzfx
其它回答(5)
用review就可以了, 电影的观后感:film review, 读后感:book review
3年前 回答者: 飛鳥川 - Q花六级
Impressions of after-reading 或者用reading report/review
3年前 回答者: agathasy - Q苗三级
读后感 Impressions of after-reading  /  reading review

3年前 回答者: 西瓜草莓头 - Q籽一级
电影观后感 film report
书本读后感 book report
3年前 回答者: ying41777049 - Q籽一级
impressions of  reading books / watching films
3年前 回答者: 乖囡囡 - Q籽一级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题