[已解决问题] ということではない
提问者:movekoala - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:30 浏览 156 次
彼は日本語が上手だ、といっても、日本語の先生になれるということではない。

幫助翻譯一下這句話。請問といっても在這句話中是什麽意思。

謝謝!
最佳答案
~ということは~ということです。是一个习惯用的语法.是对某情况加以解释的表达方式.现在的句型里面といっても,是对前面的内容转折,虽然说....,即使说.....,ということではない 是ということです的否定,因此结合在一起,可以翻译为,虽说他的日语很好,但并不是说他能当老师.
2008-7-14 9:33:45 回答者:yanglimin12345


提问者对于答案的评价:説明のは簡単ですが、分かりやすいですね。 どうも!(+:
其它回答(2)
虽然说他的日语说的很不错,但也不是说他就能当老师。
といっても:虽说……
  3个月前   回答者:暗夜乌龟 - Q芽二级
虽说他的日语很好,想成为一名日语教师是很难的。

なれる:なる的可能态。想成为~

~たといっても
   [用言终止形;体言]+といっても/虽说(是)~可是也~;就说~也是~
   类义形:~といったって;~とはいえ;~とは言えども
例:1、ビルと言っても、三階建ての小さなものだ。/虽说是大楼,也是三层建筑的小楼.
  2、アルバイトの給料をもらったと言っても百円だけですよ。/虽说得了打工的酬金,可只是一百元哪.
  3、忙しいといっても、週末にデートする時間はありますよ。/虽说忙,可是周末约会的时间是有啊

  3个月前   回答者:donki - Q枝四级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除