|
你把我抚养长大 "你鼓舞了我" 西域男孩的一首很好听的歌 , 但是从字面上来讲 我们可以直接翻译成"你把我抚养长大" 最后修改于 2008-7-13 14:06:53
raise up是举起的意思,而在此歌词中,下文出现“so i can stand on moutain”,对人应该是精神上的激励,因此我认为可以解释为你激励了我你鼓舞了我 或者 你使我振奋 应该是你点亮了我的意思 你让我充满活力 西城男孩的这首歌 "You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be. " 从歌词的上下文来看,应该是你激励了我 就歌意来讲,是你鼓舞了我 I think it's the same as "you inspire me" 应该是支持,帮助的意思吧~不止是精神上的,为对方付出很多这种程度的。 这种感觉应该是:一个成功男人背后的女人~或者一个成功女人背后的男人~这样子的程度。仅仅是精神上的支持恐怕没有这么强烈的感情的说,那样应该是support me这样子的。 你抚养我长大 你鼓舞我,激励我~~ 你把我抚养长大 字面意思。 你鼓舞了我 实在的意思~ 你使我振作起来~~很好听的歌吖! 我觉得也是你鼓励我 激励我 的意思 You raise me up, 你激励了我 so I can stand on mountains; 故我能立足于群山之巅 You raise me up, 你鼓舞了我 to walk on stormy seas; 故我能行进于暴风雨的洋面 I am strong, 在你坚实的臂膀上 when I am on your shoulders; 我变得坚韧强壮 You raise me up: 你的鼓励 To more than I can be. 使我超越了自我 所以我觉得应该是指:你激励我了,你鼓舞了我 你鼓舞了我 你对我的支持感动了我激励了我 你鼓舞了我,使我振奋精神 哈哈,这歌我也喜欢! xiaoplanet译得好! 你激励了我,你鼓舞了我。 你鼓舞了我 你鼓舞了我; 爱的力量。 |
|
2个月前 不想说a : 应该是你唤醒了我!! |