首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
日语综合
[
已解决问题
] 大树底下好乘凉
提问者:
YIRANFANTEXI
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:5
浏览 100 次
用日语该怎么翻译
最佳答案
这是个很典型的思维形象翻译方法
日语中翻译为“大船に乗ったようだ”
两种不同的说法,反映的是同样的心境,但是文化环境不一样。
中国是由农业社会发展而来的,所以所谓的“大树底下好乘凉”,体现的是“锄禾日当午”的人得以在树荫下小憩的惬意和无忧无虑。
而日本四面环海,“大船に乗ったようだ”体现的是大风大浪中的闯海人,登上大船后的满足于安顿。
其实这个很值得探讨的问题,呵呵
有机会我写一篇博吧,到时候还请指教。
2008-7-12 21:09:32
回答者:
vanhelen
其它回答(1)
哦,我一直以为是“寄らば大樹”(よらばたいじゅ)----说的是安心感,要靠就靠大树。要就职就找大公司,为的是平稳无忧。
1个月前
回答者:
sayen
-
Q果七级
相关问题
·
桌子底下有只可爱的猫
·
フ底下一个オ或者イ怎么打
·
我想知道打日语 フ时オ打在底下怎么打
·
早上好怎么说
·
商务口语哪些好
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
YIRANFANTEXI
的提问
相关链接
快到期问题
掲題の件、添付ファイルにて送付します
请教这道题的正确答案?
解释个问题 谢谢
请教
用言连体形是什么?
弄不明白被动态,使役态,好麻烦哦!~
日语“ チイサツ ”怎么说?
有不合适内容,建议去除