|
简单来说,わざわざ解释为“特意,特地做某事“,常含有感激的语感在内。表示本来有更简单的方法、解决策略却不用,偏偏选择绕远的方法,花费更多的时间,劳动的意思。 比如:近所に医者があるのに、わざわざ遠くの病院へ通う。 附近就有医生不去看,特地跑到很远的医院。 还有就是常用在客套话中: わざわざいらっしゃるのは大変ありがとうございます。 您特地跑一趟真是太感谢了。 わざと解释为”故意“,表示行为本身并不是最终目的,在背后有真正的目的,为了达到那个目的故意做某种行为出来。常含贬义。 比如:痛くもないのに、わざと大袈裟に痛そうな声を出す。 明明就不痛,故意夸张的发出好像很痛的声音。 |