首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
[
已解决问题
] 请问預かる和預ける使用的具体区别.
提问者:
jokey2000
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 140 次
请问預かる和預ける使用的具体区别.
如果可以请详细一点.
所有回答(1)
預かる:
預ける:
作为:(代为)保存。保管。管理的意思时,没有什么区别吧。
只是:預かる有保留。挂起来。暂不决定的意思。
例如:辞表をあずかる/搁置辞呈。
預ける有托付他人处理事情的意思
例如;喧嘩を預ける/ 托人排解纠纷。
1个月前
回答者:
zxmei327
-
Q花六级
相关问题
·
日语“ 預入 ” 怎么发音?
·
預金 と 貯金 の違いところ
·
気にする和きになる有具体有什么区别
·
分かる和知る有什么区别?
·
怠る 、 怠ける 好像意思都一样。 请问具体在使用时候有什么区别
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
jokey2000
的提问
相关链接
快到期问题
見るともなく窓の方に顔をむけていると、真紀子さんが写っています。句中的ともなく该怎么翻译
日语“ 对CR014行车手柄电缆进行剥皮接线 ”怎么说?
不要領域重み---里面的“重み”是什么意思啊?
首次向对方提到某话题的时候可以用「~のことなんですが」作为开场白,如果是以前谈论过的话题,可以用「~
中文怎么理解呀?请帮忙?
你如果真的爱上我,我会难过的要死,因为我什么都不能给你。就让我永远想着你吧!下辈子我会守着你的!
バラ送り 是什么意思
有不合适内容,建议去除