[已解决问题] 翻译一段文字
提问者:yzjunxiao - Q籽一级  [收藏]
浏览 130 次
その解決策のひとつを再生可能な人工資源であり、かつ薬剤処理を含め加工が容易でさまざま用途へ適応性の高いラジアータパインに求めた選択は間違ってないと確信するものです。国際化を口で唱えるだけでなく、世界の人々に歓迎され認められる企業へ脱皮しなくてはなりません。
此段怎么翻译,另外,ひとつを的を在这里是什么意思,没有看到后面所跟的动词蛮。
所有回答(1)
ひとつを的后面所跟的动词是 “求める”吧。
その解決策のひとつ を ジアータパインに 求めた選択は・・・・・

翻译: 向可再生人工资源并因易于药物处理加工而对各种用途适应性高的放射松 寻求一个解决方法确信是没错的。不仅仅是口上说国际化,必须蜕变成为受世界人欢迎并得到认可的企业。

  4周前   回答者:lulu_dl - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除