[已解决问题] 翻译两个句子
提问者:abby520 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 516 次
“he has also sent me below attachmetn starting that you cannot get hold Mr Peter's office in your area."

"assist to get this urgent air shipment on track urgently and booked for CPH"

问题补充:补充一些:“please note that i talked to Peter this morning "
"I am not quite sure which of our offices is the right one '
比较简洁的翻译是什么?

所有回答(3)
-他也发给我以下附件, 以你不能在你那儿管好彼得先生的办公室开头.
-协助得到这个紧急的记录上的空运, 并为CPH做预定.
  1年前   回答者:Zitronen - Q籽一级
he has also sent me below attachment starting that you cannot get hold Mr Peter's office in your area."

他也送给我以下附函,说你们与你们地区的彼得先生的办公室联系不上

"assist to get this urgent air shipment on track urgently and booked for CPH"
帮助尽快实现这紧急空运,并且预定CPH.

呵呵,不知道CPH代表什么意思?一种产品吗?
  1年前   回答者:jipinzhiyin - Q苗三级
他也送给我以下附函,说你们联系不上你们地区的彼得先生的办公室。

协助尽快实现这紧急空运,并且预定CPH。
CPH,如果是出现在机器性能参数表格里面应该就是此机一小时所打的点数,即反应机器速度的一个参数。
Chip/Hour
哪位补充一下,这是我个人的理解。供参考!

QUOTE:
High-speed mounting at 0.18 sec/chip (under optimum conditions).
16,200 CPH (0.22sec/chip) achieved under IPC9850 condition.
Mounting accuracy of +/-50 micron (absolute accuracy : μ+3σ<50μm) assured full-time for 0603 components. Repeatability of +/-30 micron (3σ<30μm) assured at full time.



  1年前   回答者:johhny - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除