[已解决问题] 如何区别「なる」と「ようになる」?谢谢
提问者: seesun2008 - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 574 次
着物は不便なので、皆洋服を着るようになった。如果说成直接说成洋服を着ることになった有什么不一样?
最佳答案
简单地说就是ように具有一种委婉的要求的意思,你也知道,日本人就是爱好这一口暧昧啊,呵呵
服を着ることになった 太生硬了,而且动词接なる的时候一般是用ように的,表示趋势的变化,不可能像你用的那样,
呵呵
2008-7-8 18:42:47 回答者:yangyouyin


提问者对于答案的评价:谢谢,这个答案看上去很有道理!别的也不错。
其它回答(3)
ことになる:有组织或者会议等等客观上的决定了的事情

ようになる:变成了**那样儿
1年前 回答者: kinen - Q果七级
皆洋服を着るようになった感觉这是自主决定的
直接说成洋服を着ることになった,有政府或者什么组织规定
要求穿西服的意思
1年前 回答者: wennysky - Q苗三级
になる与となる的意思稍有不同,它一般用来表示人或食物永久的,实质的,并且它强调了变化的过程。

  例:1、彼は子供の父になった。他成了孩子的父亲了。(表示永久的,实质的变化。比如自己的老婆生了小孩)
    2、小降りの雨はとうとう土砂降りになった。?蒙蒙的细雨终于变成了瓢泼大雨。(表示逐渐的变化)

  下面的这些句子,因为它们的动作主体都发生了永久的,本质的变化,因此都要用になる、而不用となる。

  例:1、おたまじゃくしがかえるになった。 蝌蚪变成了青蛙。
    2、それは金になる商売だ。 那是赚钱的买卖。
ようになる表示状态的转变
何回も読んでいるうちにだんだん読めるようになった。
读了很多遍后慢慢能读下来了


1年前 回答者: 艳艳88373922 - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题